法律文件、建筑项目招投标文书、医药研究或产品说明、企业项目的可行性研究报告、和商业计划书、化学、商务、汽车、财务...... |
|
|
mr lu: 2002毕业于洛阳外国语学院柬埔寨语语言文学专业 翻译年限:3年以上 |
翻译及工作经历:2002年毕业后留校任教,承担柬埔寨语本科学员的精读,泛读,国情,听力等课程教学。同时在我公司任柬埔寨兼职翻译员。曾多次为各行业广大客户,以及政府机构提供中柬互译服务,工作认真负责,翻译数量累计超过50万字,积累了比较丰富的教学和翻译经验。近年来,编写了《柬埔寨网络信息研究》(中文,主编),《柬埔寨语口语一百句》(柬语,主编),《柬埔寨法律汇编》(柬语,主编),《柬中-中柬经贸词典》(副主编),《柬埔寨国情研究》(中文,主编)等书。 |
擅长领域:对柬埔寨的政治,经济,农业,旅游,法律,互联网等领域的比较熟悉;熟练掌握柬埔寨语口语;能够及时准确地进行各领域中柬互译。二外英语:六级水平。能够熟练操作计算机,使用柬埔寨语输入,排版软件,以及制作pdf文件。 |
工作条件:拥有《柬-汉辞典》,《汉-柬辞典》,《柬中-中柬经贸词典》,《柬-柬大辞典》,《柬-英辞典》,《英-柬辞典》,各种柬埔寨原文政治,经济,法律图书,方便翻译,查阅,审校翻译稿件。 |
|
|